A song at the year’s end

Frankfurt, September

by Paul Celan

translated by Nikolai Popov and Heather McHugh

Blind wall-space
bearded by brilliances.
A dream of a cockchafer
sheds light on it.

Behind that, raster of lamentations,
Freud’s forehead opens up:

the tear
compacted of silence
breaks into a proposition:
logy for the last

The pseudo-jackdaw
(cough-caw’s double)
is breakfasting.

The glottal stop is breaking
into song.

Thank you for your interest in my blog. In 2009, this blog will undergo a transformation. In addition to a change in title, the focus will change to reflect my literary interests. You will find me under “Things whole and not whole”.

With best regards,